Monday, January 31, 2005

Seeking Opinions

Is there room for poetry, written in German, in a French anthology? (Est-ce-qu'il y a de place pour des poèmes, ecrivée en allemand, dans une anthologie française)?

3 Comments:

At 4:48 PM, Anonymous Anonymous said...

Esperons que les poemes **ECRITS** en allemand auraient die richtige Rechtschreibung (vous savez bien que pour les boches, ca tient une importance supreme!). ;)

Mais, serieusement, a quoi bon, ca? A moins que ca soit une anthologie alsacienne...

Jazzki

 
At 8:52 AM, Blogger Nathanael said...

La question est vraiment liée avec le problème alsacien, mais ce n'est pas seulement une question sur l'inclusion des poètes de la nationalité française, des originaires, qui faissent leurs idées dans un autre langue. Les anthologies, dans la l'intérêt d'être "sans frontières", englobent des écrivians non-françaises. Il y a des écrivians africaines qui dissent que la francophonie est effectivement une "franco-phony": un projet qui essayer à faire un néo-colonialisme cultural. La politique de la France sur la langue dans l'Afrique était un désastre en Rouanda. Alors avec les alsaciens il y a des écrivians qui sont conscientes d'être francaises, qui utilissent les formes de la litterature française dans les oeuvres, et duquel le problème des frontiéres est fondamental. Est-ce que un aristocrate polonais de XVIIIème siècle était mieux français parce-que il a communiquée dans la langue soi-dissant lingua franca?

(apologies for my poor writing)

 
At 5:58 PM, Blogger Milkbooster Susu Melimpah said...

translate please

football merchandise fan club shop

 

Post a Comment

<< Home